
AI-Translation (experimental):
My last sign of life was sent in early February from the harbour basin of San Esteban, where we lay at anchor for five nights.
Mein letztes Lebenszeichen kam Anfang Februar und wurde aus dem Hafenbecken von San Esteban gesendet, wo wir fünf Nächte vor Anker lagen.

AI-Translation (experimental):
The long radio silence could mean it was simply boring and there was nothing worth telling – or that I was so busy I never even thought about writing.
Die lange Funkstille könnte bedeuten, es war einfach nur langweilig und es gab nichts, worüber wir erzählen könnten, oder aber ich war so beschäftigt, dass ich gar nicht ans Schreiben dachte.

AI-Translation (experimental):
Fortunately, it was the latter. Even leaving San Esteban turns out to be more exciting than strictly necessary. A shallow area in front of the breakwater causes waves to break quickly and can block the entrance and exit, much like we recently experienced in Ribadesella. A webcam has even been installed for better planning, allowing us to assess the situation before entering the several-hundred-metre-long channel.
Erfreulicherweise ist Letzteres der Fall. Schon die Ausfahrt aus San Esteban gestaltet sich interessanter, als es unseretwegen hätte sein müssen. Ein flaches Gebiet vor der Hafenmole lässt die Wellen schnell brechen und verhindert dann die Ein- und Ausfahrt, ähnlich wie kürzlich bereits in Ribadesella. Für eine bessere Planung wurde sogar eine Webcam aufgestellt, so konnten wir bereits vor dem Auslaufen durch den mehrere hundert Meter langen Kanal ein Bild der Lage bekommen.

AI-Translation (experimental):
The soundscape from the neighbouring beach suggests nothing good, but we see no white lines at the exit and head towards open water. Less than a hundred metres before the end of the breakwater, a breaking wave ploughs from left to right straight through our field of vision. We exchange a brief look and immediately initiate the Friedrich Merz manoeuvre: a sharp turn and full retreat, before the journey has even properly begun.
Die Geräuschkulisse am Nachbarstrand lässt nichts Gutes erahnen, wir sehen aber keine weißen Linien vor der Ausfahrt, also steuern wir Richtung offenes Meer. Als wir etwas weniger als hundert Meter vor dem Ende der Mole sind, pflügt eine brechende Welle von links nach rechts einmal quer durch unser Blickfeld. Wir schauen uns kurz gegenseitig an und leiten umgehend das Friedrich-Merz-Manöver ein. Noch bevor die Reise so richtig beginnt, machen wir auf dem Absatz kehrt und fahren den exakten Gegenkurs.

AI-Translation (experimental):
Back at the anchorage we spend another night before attempting a second departure, which this time proves successful.
Zurück am Ankerplatz verbringen wir eine weitere Nacht, bevor wir einen neuen Anlauf wagen, der dann tatsächlich erfolgreich verläuft.

AI-Translation (experimental):
The roughly 70-mile passage to Viveiro is quite bumpy. Under such conditions I usually expect Mareike to turn pale and quiet fairly soon – but not this time. She is full of life throughout the entire trip. I had not reckoned with the French remedy MERCALM, which she is testing today. It seems to work remarkably well. If this holds true, it would be a huge relief – for her, as seasickness is truly unpleasant, and for me, as I would no longer feel like I am sailing single-handed in tougher conditions.
Die Fahrt nach Viveiro, gut 70 Meilen, ist ziemlich wackelig. Ich erwarte, wie bei solchen Bedingungen üblich, dass Mareike bald blass und still werden dürfte. Aber von wegen. Meine Liebste ist das blühende Leben, die komplette Fahrt über. Ich habe die Rechnung ohne das französische Reisemittel MERCALM gemacht, das sie heute testet. Das Medikament scheint bei ihr ganze Arbeit zu leisten. Falls sich das wiederholt bestätigt, wäre es eine riesige Erleichterung. Für sie, weil Seekrankheit wahrlich kein Vergnügen ist. Und auch für mich, weil ich dann bei härteren Bedingungen nicht mehr gefühlt einhand unterwegs wäre.

AI-Translation (experimental):
We reach Viveiro around midnight and are welcomed by a superbly sheltered anchorage, where we wait out a stormy day before moving into the marina for several weeks. Mareike has her second and final work visit to Germany this winter season ahead of her. On the return journey to Spain, her mother will accompany her and visit us for ten days. For that period we deliberately chose Viveiro, one of the best harbours in Spain when it comes to protection from swell.
Viveiro empfängt uns gegen Mitternacht mit einer bestens geschützten Ankerbucht, wo wir einen stürmischen Tag abwettern, bevor wir für einige Wochen in die Marina verlegen. Mareike steht der zweite und letzte Arbeitsbesuch in der Heimat für diese Wintersaison bevor. Auf dem Rückweg nach Spanien wird ihre Mutter sie begleiten und uns für 10 Tage besuchen. Für diesen Zeitraum haben wir uns mit Viveiro einen der am besten vor Schwell und Dünung versteckten Häfen in ganz Spanien ausgesucht.

AI-Translation (experimental):
A Coruña would have been the more obvious alternative for a longer stay, but we prefer the mooring conditions in Viveiro. Apart from the slightly poorer public transport connections, we are very happy with our decision in hindsight.
A Coruña wäre die naheliegendere Alternative für einen längeren Aufenthalt gewesen, die Liegebedingungen sagen uns in Viveiro aber mehr zu. Abgesehen von der etwas schlechteren Anbindung an den öffentlichen Personenverkehr sind wir im Nachhinein mit unserer Entscheidung sehr zufrieden.

AI-Translation (experimental):
We slightly overestimated our progress during December and January, and in optimistic fashion Mareike booked flights to and from Porto. The destination airport Memmingen also played a role. Anyone who remembers my last posts will know what comes next: hire car and Airbnb, of course. Off we go onto the motorway towards Portugal.
Unseren Streckengewinn während Dezember und Januar haben wir etwas größer eingeschätzt, optimistisch hatte Mareike Flüge von/nach Porto gebucht. Der Zielflughafen Memmingen war natürlich auch ein Kriterium. Wer sich noch an meine letzten Posts erinnert, wird ahnen, was jetzt kommt: Mietwagen und AirBnb natürlich. Ab geht's auf die Autobahn nach Portugal.

AI-Translation (experimental):
The accommodation near Braga turns out to be rather rustic. Huge for two people, but even with a roaring fireplace we could not properly heat what felt like a medieval great hall.
Die Unterkunft nahe Braga fällt etwas rustikal aus. Riesig, für zwei Personen, aber diesen Rittersaal bekamen wir selbst mit Kaminfeuer nicht richtig warm.

AI-Translation (experimental):
Before dropping Mareike off at the airport, we squeeze in a few small excursions, such as a visit to the Bom Jesus staircase…
Bevor ich Mareike am Flughafen absetze, unternehmen wir noch einige kleinere Ausflüge, wie den Besuch der Bom Jesus Treppe...

AI-Translation (experimental):
…or a hike across the Ponte de Mizarela.
...oder die Wanderung über die Ponte de Mizarela.

AI-Translation (experimental):
When we are in Portugal with the boat in summer, exploring the hinterland will likely be less appealing due to significantly higher prices for cars, accommodation and marina berths.
Wenn wir im Sommer mit dem Boot in Portugal sein werden, dürfte durch die deutlich höheren Preise für Auto, Unterkunft und Hafenplatz die Erkundung des Hinterlandes weniger attraktiv für uns sein.

AI-Translation (experimental):
The upcoming period as a temporary bachelor (mid-February to mid-March) will not be boring for several reasons. For one thing, I keep the hire car for another week and use it to explore the surroundings extensively.
Dass die nun folgende Zeit als Strohwitwer (Mitte Februar bis Mitte März) nicht langweilig ausfällt, liegt an mehreren Gründen. Zum einen habe ich den Mietwagen noch eine weitere Woche und ich mache damit ausgiebig die Umgebung unsicher.

AI-Translation (experimental):
Then there are various small and larger DIY projects waiting to be tackled. A new cable here, a piece of wood there.
Dann sind da noch diverse kleinere wie größere Bastelprojekte, die auf Umsetzung hoffen. Hier eine neues Kabel, dort ein Stückchen Holz.

AI-Translation (experimental):
What effectively counters any boredom, however, is the excellent company. A whole handful of other cruising boats are in the harbour, a great group forms quickly, and the entertainment programme is varied and time-consuming.
Was diesem Punkt jedoch wirkungsvoll Widerstand leistet, ist die ausgesprochen gute Gesellschaft, in der ich mich befinde. Eine ganze Handvoll anderer Reiseboote liegen im Hafen, eine tolle Truppe formt sich rasch, das Unterhaltungsprogramm ist vielfältig und zeitraubend.

AI-Translation (experimental):
From leisurely walks…
Vom gemütlichen Spaziergang...

AI-Translation (experimental):
…to various bar and restaurant visits…
...über diverse Bar- und Restaurantbesuche...

AI-Translation (experimental):
…attempts at sporting activity…
...dem Versuch der sportlichen Betätigung...

AI-Translation (experimental):
…to a live music night on Antares – Viveiro offers more entertainment than expected.
...bis hin zur Musiknacht auf der Antares bietet Viveiro mehr Entertainment als erwartet.

AI-Translation (experimental):
Our harbour neighbour Marco (SV Serenity) whets my appetite so much with his SUP paddling photos on Instagram that I promptly order a board and have it delivered to the marina.
Unser Hafennachbar Marco (SV Serenity) macht mir mit seinen tollen Bildern auf Instagram vom SUP-Paddeln so den Mund wässerig, dass ich kurzerhand ein solches Sportgerät bestelle und in die Marina liefern lasse.

AI-Translation (experimental):
While Mareike diligently gives lectures back home and writes about snow…
Während Mareike Zuhause fleißig Vorlesungen hält und von Schnee schreibt...

AI-Translation (experimental):
…I explore the beautiful Ría de Viveiro in shorts. Life is unfair. 😇
...erkunde ich in kurzen Hosen den wunderschönen Ria de Viveiro. Die Welt ist ungerecht. 😇

AI-Translation (experimental):
I will tell you about Mareike’s return, the visit from my favourite mother-in-law and the actual start of the 2025 sailing season in the next post.
Von Mareikes Rückkehr, dem Besuch meiner Lieblingsschwiegermutter und dem tatsächlichen Start in die Segelsaison 2025 erzähle ich dann im nächsten Post.
<< Zur Übersicht < Älter Neuer >