<< Zur Übersicht  < Älter  Neuer >
 
 Veröffentlicht am 02.10.2023 12:00 Uhr
  Add Englisch version (AI-translation)
 
 
AI-Translation (experimental):
We haven't waited 14 nights at any berth for the onward journey so far. Fair Isle was a premiere for us in this respect. As wonderful as we found the island, the stay drained our strength.
14 Nächte lang haben wir bisher noch an keinem Liegeplatz auf die Weiterfahrt gewartet. Fair Isle war diesbezüglich eine Premiere für uns. So wunderbar wir die Insel auch fanden, der Aufenthalt zehrte an unseren Kräften.

 
AI-Translation (experimental):
The constant relocating (storm and ferry don't negotiate), even in wind, weather and darkness, was occasionally a not to be underestimated challenge.
Das ständige Umlegen (Sturm und Fähre lassen nicht mit sich diskutieren), auch bei Wind, Wetter und Dunkelheit, war hin und wieder eine nicht zu verachtende Herausforderung. 

 
AI-Translation (experimental):
In the back of our minds is still the question: What do we do if an unfavorable storm for the harbor location should approach after all? Fortunately, we didn't have to find an answer to that.
Im Hinterkopf sitzt zudem immer noch die Frage: Was machen wir, wenn doch irgendwann ein für die Lage des Hafens ungünstiger Sturm aufziehen sollte? Zum Glück mussten wir hierauf keine Antwort finden.

 
AI-Translation (experimental):
With the view at the south cape of the island, we feel confirmed in our decision to wait for better weather.
Bei der Aussicht am Südkap der Insel fühlen wir uns in unserer Entscheidung bestätigt, auf besseres Wetter zu warten.

 
AI-Translation (experimental):
Between the stormy sections, only short phases of calm and light wind pushed in. Not long enough to wait for the calming of the sea state, leave the dangerous area around the island and then cover the good 40 miles to the Orkneys. So we just waited.
Zwischen die stürmischen Abschnitte schoben sich nur kurze Phasen von Flaute und Schwachwind. Nicht lange genug, um die Beruhigung des Seegangs abzuwarten, den gefährlichen Bereich um die Insel herum zu verlassen und dann die gut 40 Meilen zu den Orkneys zurückzulegen. Also warteten wir eben.

 
AI-Translation (experimental):
Last Saturday it was finally time. The captain of the ferry decided not to sail. But since we are heading in the opposite direction, and thus wanted to sail WITH the sea state, not against it, the short weather window seemed sufficient for our plan.


The only drawback was the relatively late arrival time, namely in darkness. Before 12 noon, departure was not advisable due to the strong wind. So we could choose between plague and cholera and decided on the night arrival.
Am vergangenen Samstag war es endlich soweit. Der Captain der Fähre entschied sich dafür, nicht auszulaufen. Aber da wir in entgegengesetzter Richtung unterwegs sind, und somit MIT dem Seegang fahren wollten, nicht gegenan, schien uns das kurze Wetterfenster für unser Vorhaben auszureichen.


Einziges Manko war die relativ späte Ankunftszeit, nämlich bei Dunkelheit. Vor 12 Uhr Mittags war eine Abfahrt aufgrund des Starkwinds aber nicht empfehlenswert. Wir konnten also wählen zwischen Pest und Cholera und entschieden uns für die nächtliche Ankunft.

 
AI-Translation (experimental):
Following the recommendation of the local seamen, we kept far away from the southern end of Fair Isle. Nevertheless, we got a taste of what might be happening near South Harbour.
Der Empfehlung der lokalen Seeleute folgend, hielten wir uns weit entfernt vom südlichen Ende von Fair Isle. Trotzdem bekamen wir einen Vorgeschmack, was sich nahe South Harbour abspielen dürfte. 

 
AI-Translation (experimental):
When the island was 5 miles astern, the sea state had calmed down and we could lay course Orkneys unhindered. Apart from a short failure of our autopilot, which probably got some air in the hydraulic line, most of the crossing was uneventful.
Als die Insel 5 Meilen achteraus lag, hatte sich der Seegang beruhigt und wir konnten ungehindert Kurs Orkneys anlegen. Abgesehen von einem kurzen Aussetzer unseres Autopiloten, dem vermutlich etwas Luft in die Hydraulikleitung gelangt war, verlief der Großteil der Überfahrt unspektakulär.

 
AI-Translation (experimental):
At the Orkneys too, it is advisable not to head for the first best piece of land protection. The northern end, North Ronaldsay, is littered with warnings in the chart regarding dangerous tidal currents. The island Stronsay, 15 miles further south, was therefore our destination.
Auch bei den Orkneys empfiehlt es sich, nicht das erstbeste Stück Landschutz anzuvisieren. Das nördliche Ende, North Ronaldsay, ist in der Seekarte übersäht von Warnungen hinsichtlich gefährlicher Tidenströmungen. Die 15 Meilen südlicher gelegene Insel Stronsay war daher unser Zielort.

 
AI-Translation (experimental):
About half an hour before arrival, exactly what we don't like to sail near land at night materialized. A short hiss, a double thump (again ), we had hit a fishing buoy. Lucky in misfortune: The buoys, usually occurring in pairs, reappeared behind our boat in the beam of the flashlight, we weren't towing them at least. Damage to the boat, especially to the propeller and its shaft, we could not detect. That could have gone quite stupid.
Etwa eine halbe Stunde vor Ankunft realisierte sich genau das, warum wir ungern bei Nacht in Landnähe segeln. Ein kurzes Zischen, ein Doppel-Wumms (schon wieder 😖), wir hatten eine Fischerboje getroffen. Glück im Unglück: Die meist im Doppelpack auftretenden Bojen tauchten hinter unserem Boot im Schein der Taschenlampe wieder auf, wir zogen sie immerhin nicht hinterher. Schäden am Boot, speziell am Propeller und dessen Welle, konnten wir nicht feststellen. Das hätte ganz schön dumm ausgehen können.

 
AI-Translation (experimental):
We groped our way through the Papa Sound, past Jacks Reef, to the invitingly named bay Jacks Hole, where we dropped anchor next to our sister ship .
At night it was already blowing with 7 Beaufort from southerly direction.
Wir tasteten uns durch den Papa Sound, am Jacks Reef vorbei, zu der einladend klingenden Bucht Jacks Hole, wo wir neben unserem Schwesterschiff 😆 den Anker ausbrachten.
Nachts blies es schon wieder mit 7 Beaufort aus südlicher Richtung.

 << Zur Übersicht  < Älter  Neuer >
 



/ 11